Пришедшие из ночи - Страница 38


К оглавлению

38

Она улыбается, потрясенно подумал Хар. Значит, мало того, что они перешли на женскую логику — они еще и добавили эмоции! Он стал лихорадочно вспоминать институтский курс: эмоции — интуитивная и быстрая оценка правильности выбранного решения, особенно при нехватке достоверной информации. Может, в этом все дело? Ведь это уже совсем близко к человеку. Совсем рядом.

— А кто вам дал такое симпатичное имя? — спросил он.

— Я сама выбрала его, — гордо ответила нейросеть. — Мне разрешили. Было только одно условие, чтобы первая буква была «э» — от старинного слова: электронный. Имя Эли понравилось мне больше всех.

— Я уже знакомился со здешней нейросетью, — сказал Хар. — Но в тот раз это были не вы…

— Наверное, вы говорили с моим младшим братиком, — сказала девушка. — Простите, но я еще не проглядывала нижнюю память, а то я бы вас сразу узнала. Не успеваю, очень много работы.

— Скажите, Эли, а я не могу узнать про ваши операции с памятью? — осторожно спросил Хар, не особенно надеясь на успех. И не ошибся. Девчонка отрицательно покачала головой.

— Простите, Хар. Я бы рада вам все рассказать. Но ваш допуск не позволяет. Эти сведения предназначены только для системного администратора.

— Ничего. Мне это не к спеху. Когда в Комплексе будет новый администратор, я обращусь к нему.

— Вам нужно еще что-нибудь? — улыбнулась девчонка.

— Нет, Эли, пока все, большое спасибо, — сказал Хар. — До свиданья.

Он снял шлем и положил его на стол.

ГЛАВА 7

1

Когда сознание вернулось, перед ним раскинулся знакомый вид: плотная серая мгла и глубокое ущелье, залитое туманом. Огня в ущелье не было, но зато на этот раз оно не было безлюдным. Хар издали увидел знакомое лицо. Его ждал тот самый мальчишка, Лок.

— Полетели, — сказал он. — Сестра хочет видеть тебя.

Они легко поднялись в воздух, но полет был недолог: впереди показалась узкая и глубокая расщелина. Оба ухнули прямо туда.

Внизу было странно и немного страшно. Хару показалось, что они летят по гигантской трубе, все время наращивая скорость, так что неровные стены слились в один смутный мерцающий туннель. А далеко впереди мерцало неяркое желтоватое пятно. Совсем как тот неровный керамический круг, виденный им в далеком детстве.

Когда они наконец вылетели наружу, вокруг расстилалось сплошное серое марево. Все как будто застыло в тусклом плотном тумане, не чувствовалось ни верха, ни низа. Земля, покрытая странным серым снегом или чем-то очень похожим на него и тусклое небо, небо без солнца, такое же серое и унылое, нависшее над ними низко-низко.

— Нам туда, — крикнул мальчишка и махнул рукой вперед, где виднелось какое-то неясное пятно. И они, не снижая скорости, полетели к далекой черной реке, у которой кто-то сидел.

Когда они опустились, Хар увидел, что на большом валуне у реки к ним спиной сидит молодая девушка, почти девочка. Она повернулась к черной воде и играла с каплями, которые падали с ее мокрой руки. Приглядевшись, Хар вздрогнул: кругов на воде не было. Рядом, на гладком темно-сером камне, лежала большая темная змея. Очень большая змея, которая свернулась как кошка, одним толстым клубком.

— Я привел его, сестра, — почтительно сказал Лок и отступил в сторону, пропуская Хара вперед. Змея медленно приподняла голову и посмотрела на него блеснувшими глазами.

— Садись, — мягко сказала девушка, по-прежнему глядя в воду.

Хар медленно сел, как будто у него вдруг растаяли все кости.

— Скажи, я исполнила свое обещание? — спросила девушка, немного подождав.

Голос у нее был мягкий, но немного хрипловатый, как будто она сдерживала музыку сильного и звонкого говора. И было в этом голосе что-то еще. Странное-странное.

— Да, — ответил Хар. — Спасибо.

— Не благодари меня, — тихонько засмеялась девушка, и Хар вдруг понял, в чем странность: здесь не было эха. — Меня никто никогда не благодарит.

Она помолчала немного, а потом спросила:

— Ты доволен?

— Да, — коротко ответил Хар.

Девушка еще немного помолчала, а потом опять спросила:

— Что ты испытывал, когда они умирали? Гнев? Радость?

Хар подумал.

— Не знаю, — медленно сказал он. — Скорее страшную усталость. И еще… сознание того, что это было необходимо сделать. Обязательно.

— А что еще?

— Чувство омерзения к этим… подонкам, — с трудом сказал Хар. Его вдруг передернуло. — И ощущение, что таким негодяям не место на Земле. Их надо уничтожать, как разносчиков заразы.

— Я не ошиблась в тебе, — сказала девушка помолчав. — Ты тот, кто мне нужен.

Змея опустила голову и опять свернулась в клубок. Какая странная змея, отстраненно подумал Хар.

— Выслушай меня, — сказала девушка. Голос ее стал тверже. Хар поднял глаза. — Если ты примешь мое условие, то станешь не просто Одиноким Стражником… Ты станешь моим личным Стражником и будешь исполнять мою волю.

— А что это значит? — спросил Хар.

— То, что ты будешь стирать с лица земли ту нечисть, которая недостойна того, чтобы жить там, — ответила девушка.

Хар подумал.

— Я с детства не люблю подчиняться приказам, — ответил он. — Я могу ответить тебе «нет»?

— Конечно, — ответила девушка и опять тихонько рассмеялась. — Я никогда и никого не призываю силой. Ты волен отказаться.

На Хара пахнуло ледяным ветром.

— И что будет тогда? — помедлив, спросил он.

— А ты разве не знаешь, как зовут моего младшего брата? — спросила девушка, помолчав.

38